[ETUSIVULLE]

Calendula Officinalis - Kirjoittamista kirjoittamisesta


[LUETTUJA]

Haku


Creative Commons License
Blogin sisältöä koskee Creative Commons Attribution - ShareAlike 3.0 Unported -lisenssi.


« OpiskeluTunnustus ja tulli »

Päivän knoppitieto

12/01/2012

Päivän knoppitieto

klo: 16:57,
Aiheena: Patonginpurijat..., Jotain vallan muuta

Osoitan tämän ensisijaisesti kaikille ranskaa jostain kumman syystä puhuville, mutta huvitan samalla muitakin.

Kun Ranskassa toivotetaan onnea johonkin tulevaan koitokseen (ei siis koske onnitteluja jonkin kivan tapahtuman jälkeen), sanotaan usein "merde". Kyllä, paska. Persoonallinen tapa sanoa, jotta lykkyä tykö.

Tänä aamuna minulle selvisi, mistä ilmaus tulee.

Se on kuulemma peräisi 1800-luvun teatteripiireistä. Silloin uskottiin, että onnittelut ennen esitystä aiheuttavat huonoa tuuria, joten onnittelusana korvattiin merdella.

hevosen kakka

Miksikö? Koska silloin teatteriin tulevat ihmiset saapuivat paikalle hevosvaunuilla ja hevoset, jotka odottelivat teatterin edessä, kakkivat illan aikana tien täyteen. Mitä enemmän kakkaa, sitä enemmän hevosia. Mitä enemmän hevosia, sitä enemmän yleisöä ja sitä suositumpi näytelmä.

Eh merde alors.

Olen muuten aiemminkin kirjoittanut ranskalaisten ihastuksesta siihen ihteensä. Saatte huvittua silläkin.

Viittausosoite tähän tekstiin

Viittausosoite (kopioi hiiren oikealla näppäimellä)

5 kommenttia

Kommentti Arkitehti [Vieras]
ArkitehtiItalialaiset toivottavat ennen koitosta suden suuhun, tai valaan persiiseen. Mutta onnittelu etukäteen tuottaa huonoa onnea täälläkin.
12/01/2012 @ 19:32
Kommentti sirokko [Vieras]
sirokkoAi, en tiennytkään mistä se merde tulee (kuvainnollisesti tarkoitan :) Parempi kuitenkin merde kuin englannin 'break a leg'.
12/01/2012 @ 19:38
Kommentti Johanna [Vieras]
JohannaHaa, hauska tieto!
12/01/2012 @ 19:55
Kommentti Allu [Vieras]
AlluHauska, musta aina jännä saada selville, mistä sanonnat on peräisin. Saksassa toivotetaan kaikkea hyvää sanomalla Hals- und Beinbruch eli kaulan ja luitten katkomista. Se on taas syntynyt jiddisin kielen sanonnasta "hatslokhe u brokhe", joka tarkoittaa onnea ja siunausta.
13/01/2012 @ 10:49
KommenttiStazzy [Jäsen] Sähköposti
StazzySanontojen alkuperä on aina mielenkiintoinen ja kertoo hurjasti kulttuuristakin.

Käsittääkseni muuten suomen hölkyn kölkyn tulee saksan sanoista zur Hölle durch Köln, saksalaisilta sotilailta joskus lainattuna ja suomennettuna.
14/01/2012 @ 15:17

Kommentoi toki


S-postiosoitettasi ei näytetä sivulla.

Sivusi osoite tulee näkyviin.
(Seuraavalla kerralla)
(Salli muiden ottaa sinuun yhteyttä lomakkeella -- S-postiosoitteesi ei tule näkyviin)